Иностранные новинки
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 16:50 | Сообщение # 101 |
|
Сирил Массаротто «Бог — мой приятель» Комментарий: Первое издание на русском языке романа «Бог — мой приятель» (Dieu est un pote à moi, 2008). Аннотация издательства: Безымянный рассказчик этой истории работает в секс-шопе. Когда ему исполняется тридцать лет, в его жизнь входит Бог. Ни горящего куста и ничего особо драматичного — Богу просто хочется поговорить; вначале с произвольной регулярностью, потом каждый вторник. Как настоящий друг, Он помогает рассказчику устроить личную жизнь, и вот тот уже удачно женат на выпускнице психологического факультета Алисе. Впрочем, счастье оказывается не слишком долговечным, и это лишь первое потрясение из тех, что поджидают нашего героя...
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 16:51 | Сообщение # 102 |
|
Хилари Мантел «Чернее чёрного» Комментарий: Первое издание на русском языке романа «Чернее чёрного» (Beyond Black, 2005). Аннотация издательства: Впервые на русском — один из ярчайших современных авторов Британии, лауреат Букеровской премии 2009 года Хилари Мантел. В романе «Чернее чёрного» показана спиритическая изнанка старой и новой Англии. На сеансы, устраиваемые Элисон Харт и её приятельницами-медиумами, являются настоящие призраки — духи, которые жаждут не покоя, но мести. А мстить им есть за что — ведь прошлое Элисон скрывает массу загадок, о которых её новая помощница Колетт, обратившаяся к спиритизму после развода с неряхой системным администратором, даже не догадывается...
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 16:52 | Сообщение # 103 |
|
Рейчел Кейн «Стеклянный дом» Комментарий: Первое издание на русском языке романа «Стеклянный дом» (Glass Houses, 2006), начальной книги цикла «Морганвилльские вампиры». Аннотация издательства: Нелегко быть студенткой в американском университете, если ты интересуешься только наукой, а детки богатых родителей, которые тебя окружают, не думают ни о чём, кроме собственной крутизны. К тому же сам Морганвилль, куда шестнадцатилетняя Клер приехала учиться, — очень непростой город. Люди в нем беспричинно счастливы и при этом совершенно равнодушны к чужим бедам, а восемьдесят процентов студентов после первых двух лет обучения исчезают неизвестно куда. Ходят слухи, что они становятся жертвами вампиров, настоящих хозяев города, но Клер этим слухам не верит. Её интересуют собственные заботы, потому что отношение к ней окружающих становится совершенно невыносимым. Против Клер устраивают настоящий террор, и она вынуждена переехать из общежития на частную квартиру. Похоже, все её неприятности позади и наконец-то можно вздохнуть спокойно. Но в Морганвилле ничто нельзя предсказать заранее, день в этом городе в любой момент готов обернуться ночью, кровавой ночью...
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 17:02 | Сообщение # 104 |
|
Ф. К. Каст «Богиня весны» Комментарий: Первое издание на русском языке романа «Богиня весны» (Goddess of Spring, 2004), второй книги цикла «Богиня». Аннотация издательства: Никогда не читайте заклинаний, даже если они замаскированы под кулинарные рецепты. Иначе вы рискуете угодить прямиком в Аид, как случилось с героиней этой книги. Обнаружив себя в теле Персефоны, юной богини весны, бывшая бизнес-леди Каролина Франческа Санторо отправляется в Подземный мир. Но вместо того, чтобы выполнить там поручение богини Деметры, влюбляется в самого Гадеса, грозного владыку царства мёртвых... Удастся ли ей избежать гнева богов, сохранить свою любовь, а заодно и навести порядок в Аиде?
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 17:14 | Сообщение # 105 |
|
Кэтрин Куртц, Дебора Харрис «Адепт. Сокровища тамплиеров» Комментарий: Переиздание в другой серии романа «Сокровища тамплиеров» (The Templar Treasure, 1993), третьей книги цикла «Адепт». Аннотация издательства: Сэр Адам Синклер уже несколько веков возглавляет тайное братство Охотников, что ведёт беспощадную борьбу с силами Тьмы. Но никогда ещё перед ним не стояло более трудной задачи. Похищена Печать паря Соломона — магический артефакт, дарующий власть над демонами. И только от Адама Синклера зависит, уцелеет ли человеческая цивилизация. Сможет ли он отыскать сокровище, много веков хранимое загадочными и таинственными тамплиерами и теперь оказавшееся в руках приспешников Тьмы?
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 17:14 | Сообщение # 106 |
|
Рэй Брэдбери «Далеко за полночь» Комментарий: Переиздание в другой серии сборника «Далеко за полночь» (Long after Midnight, 1976). Аннотация издательства: Полночь — это дверь, ведущая в волшебную даль. За ней могут скрываться история первой любви и украденный попугай Хемингуэя, самозародившиеся знойным летом зло в людском обличье и заводной Бернард Шоу, воскресенье в Дублине и отпуск в Мексике у подножия грозного вулкана. В этих двадцати двух рассказах — квинтэссенция зрелого Брэдбери, на полпути от «Золотых яблок Солнца» к «Вождению вслепую».
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 17:15 | Сообщение # 107 |
|
Лиза Джейн Смит «Избранная» Комментарий: Переиздание в другой серии романа «Избранная» (The Chosen, 1997), пятой книги цикла «Ночной мир». Аннотация издательства: Ночной мир... Его нет на географической карте, но он существует. Это тайное общество вампиров, оборотней, ведьм, колдунов и других порождений тьмы, которые живут среди нас. Они красивы и опасны, их неудержимо тянет к людям, и никто из смертных не в силах устоять перед ними. Человеческие законы на обитателей Ночного мира не распространяются. Существуют лишь два запрета, которые любой представитель ночного племени обязан неукоснительно соблюдать: никогда не влюбляйся в смертного и не позволяй никому из смертных узнать о существовании царства тьмы. И горе тому, кто осмелится нарушить эти запреты. Он — безумно красив и смертельно опасен, опаснее любого из вампиров Ночного мира. Она — охотница за вампирами, ей нет равных в этом рискованном ремесле. Но, как часто бывает в жизни, она влюбляется в своего противника вопреки доводам рассудка и долгу профессионала. Чем закончится это для неё? Смертью? Счастьем?
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 17:16 | Сообщение # 108 |
|
Шарлин Харрис «Мертвы, пока светло» Комментарий: Переиздание в другой серии романа «Мертвы, пока светло» (Dead Until Dark, 2001), начальной книги цикла о Сьюки Стэкхаус. Аннотация издательства: Вампир и телепатка… Весьма необычная парочка влюблённых даже для «готского рая» — Французского квартала Нью-Орлеана. Но, как известно, недостатки есть у каждого мужчины — даже у вампира. Например, плохая компания, имеющая привычку убивать молодых женщин. Этого и следовало ожидать… Но как с этим разбираться?!
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 17:21 | Сообщение # 109 |
|
Мишель Цинк «Пророчество о сёстрах» Комментарий: Переиздание в другой серии романа «Пророчество о сёстрах» (Prophecy of the Sisters, 2009), начальной книги одноимённого цикла. Аннотация издательства: «Без Ключей произойдёт что-то ужасное! Значит, я должна найти их. И я должна найти их раньше моей сестры!». Лия и Элис — сёстры-близнецы. Каждой из них в Пророчестве отведена опасная миссия — выполнить которую сёстры обязаны, препятствуя друг другу. Они не знают, кому они могут доверять. Но они уверены, что не могут доверять друг другу.
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 17:23 | Сообщение # 110 |
|
Жюль Верн «Самые таинственные и невероятные истории» Комментарий: Сборник из трёх издававшихся ранее романов: «Дети капитана Гранта» (Les Enfants du Capitaine Grant, 1867), «Двадцать тысяч лье под водой» (20000 mille lieues sous les mers, 1870) и «Таинственный остров» (L’Ile mysterieuse, 1875). Аннотация издательства: Вниманию читателей предлагаются известные романы Жюля Верна об увлекательных путешествиях и захватывающих приключениях.
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 17:23 | Сообщение # 111 |
|
Фиона Э. Хиггинс «Заклинатель» Комментарий: Первое издание на русском языке романа «Заклинатель» (The Bone Magician, 2008). Аннотация издательства: Книга, полная тайн! Новый завораживающий роман от автора готического бестселлера «Чёрная книга секретов». Пин Карпью — считай, сирота: мать-аристократка умерла, отца-плотника высокопоставленные родственники обвинили в убийстве, и он вынужден был бежать. Теперь Пин снимает угол в доходном доме у злополучно известного зубодёра Бертона Флюса и работает у гробовщика Годдфри Гофридуса: караулит приготовленные для погребения тела, дабы стопроцентно увериться, что они мертвы. Но вот однажды ночью таинственная пара проникает в покойницкую и… оживляет одно из тел, чтобы задать ему несколько вопросов! Тогда Пин дает себе зарок — во что бы то ни стало выследить заклинателя и его юную ассистентку и проникнуть в тайну их невероятного искусства. Тем временем город терроризирует неуловимый маньяк-убийца, оставляющий в карманах жертв свой фирменный знак — серебряное яблоко…
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 17:24 | Сообщение # 112 |
|
Сьюзан Маклеод «Сладкий запах крови» Комментарий: Первое издание на русском языке романа «Сладкий запах крови» (The Sweet Scent of Blood, 2008), начальной книги цикла «Spellcrackers». Аннотация издательства: Роман Сьюзан Маклеод «Сладкий запах крови» — это блистательное сочетание фэнтезийного детектива, готического триллера и женского романа, настоящее открытие и безусловный бестселлер! Впервые на русском языке! В Лондоне уже давно, примерно с пятнадцатого века, люди, ведьмы, вампиры и прочая пёстрая британская нежить договорились сосуществовать по принципу «живи и дай жить другим». И с тех пор пытаются этот договор соблюдать. Дженни (Женевьева) Тейлор, 24 года, зарабатывает на жизнь тем, что занимается разрушением и снятием нелегальных чар и заклятий, усмирением распоясавшихся пикси и ревнивых домовых. Устаёт не столько от работы, сколько от повышенного мужского внимания. Дело в том, что Дженни — фея-сида, об эротических талантах которых сложены легенды. Однажды в Лондоне происходит громкое убийство: погибла юная Мелисса Бэнкс, невеста красавца-вампира Роберто, фотомодели и сердцееда. Дженни оказывается втянута в расследование и попутно — в целую кучу неприятностей, большая часть которых берёт начало в жутковатом прошлом Женевьевы...
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 17:25 | Сообщение # 113 |
|
Хлоя Нейл «Некоторые девушки кусаются» Комментарий: Первое издание на русском языке романа «Некоторые девушки кусаются» (Some Girls Bite, 2009), начальной книги цикла «Чикагские вампиры». Аннотация издательства: Новый роман знаменитого цикла Хлои Нейл «Чикагские вампиры»! Впервые на русском языке! Мерит, аспирантка университета Чикаго, не желала себе такой судьбы, но поздняя прогулка по парку закончилась плачевно — её превратили в вампира. И хотя сделано это было из благих побуждений, девушке непросто было смириться с тем, что теперь придётся забросить диссертацию и погрузиться в ночную жизнь в буквальном смысле этого слова. И родной Чикаго открыл ей свои новые грани.
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 17:25 | Сообщение # 114 |
|
Чарльз Диккенс «Одержимый или сделка с призраком» Комментарий: Сборник произведений, посвящённых духам, призракам и привидениям. Аннотация издательства: Старая добрая Англия, где можно запросто беседовать с призраком или прокатиться с мертвецами в одном дилижансе, где каждая комната стоящего на отшибе дома населена причудливыми видениями, где покойники вершат правый суд над неправедными судьями. А кладбищенский сторож пьянствует с подземными духами… Истории, вышедшие из-под пера Чарльза Диккенса, — подлинная классика английской литературы.
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 17:48 | Сообщение # 115 |
|
Кадзуо Исигуро «Ноктюрны. Пять историй о музыке и сумерках» Комментарий: Первое издание на русском языке сборника «Ноктюрны. Пять историй о музыке и сумерках» (夜想曲集:音楽と夕暮れをめぐる五つの物語, 2009). Аннотация издательства: От урожденного японца, выпускника литературного семинара Малькольма Брэдбери, лауреата Букеровской премии за «Остаток дня», — первый в его блистательном послужном списке сборник рассказов. Эти пять поразительных историй о волшебной силе музыки и сгущающихся сумерках объединены не только тематически и метафорически, но и общими персонажами, складываясь в изысканное масштабное полотно. Здесь неудачливый саксофонист ложится на пластическую операцию в расчёте, что это сдвинет с мёртвой точки его карьеру, звезда эстрады поёт в Венеции серенады собственной жене, с которой прожил не один десяток лет, а молодой виолончелист находит себе в высшей степени оригинальную наставницу... Впервые на русском.
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 17:48 | Сообщение # 116 |
|
Бессмертные. Антология Комментарий: Первое издание на русском языке антологии «Бессмертные» (Immortal: Love Stories With Bite, 2008). Составитель Филис К. Каст, антология посвящена вампирской тематике. Аннотация издательства: «Вампиры очаровывают нас не тем, что кусают и питаются нашей кровью. Само по себе это не кажется привлекательным даже в исполнении какого-нибудь задумчивого красавца или же пылкой девы. Но добавьте сюда способность жить практически вечно, застыть в потоке времени и никогда не стариться — и это уже совершенно меняет дело. Вампиры восстают против времени и побеждают! Ведь сам смысл их существования в том, чтобы восставать против власти времени. А разве не в этом суть юности? Окунёмся в царство бессмертных! Отправимся в путешествие по чудесным историям, собранным на этих страницах. И мы вместе, пусть временно, обретём частицу бессмертия». Из предисловия Филис К. Каст к этому сборнику.
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 17:49 | Сообщение # 117 |
|
Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска» Комментарий: Переиздание в другой серии романа «Фламандская доска» (La tabla de Flandes, 1990). Аннотация издательства: «Фламандская доска» Артуро Перес-Реверте — интеллектуальный детектив, парадоксальный и многоплановый. Роман завораживает головокружительно закрученным сюжетом, перемещением действия из одного временного и культурного пласта в другой. В мире антикваров и коллекционеров старинная картина — ключ к разгадке жестоких преступлений, происходящих в наши дни. Но за каждую проигранную фигуру в шахматной партии будет заплачено человеческой жизнью.
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 17:50 | Сообщение # 118 |
|
Ричард Матесон «Я — легенда» Комментарий: Переиздание в другой серии романа «Я — легенда» (I Am Legend, 1954). Аннотация издательства: Роберт Невилл — герой романа «Я — легенда» — единственный человек в Лос-Анджелесе, не заразившийся болезнью, симптомы которой напоминают вампиризм, и единственный выживший. Укрывшись в бронированном доме, он ищет лекарство от болезни, уничтожившей человечество... Этот сюжет сегодня знает почти каждый: одноименный блокбастер с Уиллом Смитом в главной роли посмотрели миллионы зрителей. Но все ли они прочли книгу, которая легла в основу сценария? И все ли знают, каким «великий и ужасный» Ричард Матесон видел конец этой истории? Какой глубокий и даже шокирующий философский смысл он вкладывал в свой фантастический мир будущего? Книга, которая никогда не устареет и не перестанет удивлять, культовый роман научной фантастики.
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 17:50 | Сообщение # 119 |
|
Мэри Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей» Комментарий: Переиздание в другой серии романа «Франкенштейн, или Современный Прометей» (Frankenstein; or, The Modern Prometheus, 1818). Аннотация издательства: Мэри Шелли (1797—1851) — английская писательница, жена поэта Перси Шелли, написала «Франкенштейна» в 19 лет, выполняя задание литературного конкурса, который она с мужем и друзьями устроили однажды вечером. Страшный рассказ вырос в повесть, которая после издания мгновенно стала популярной, принеся автору мировую известность. Мрачная мистическая атмосфера и ужасная судьба Виктора Франкенштейна, создавшего и оживившего человекоподобное чудовище, завораживают читателей по сей день. Имя же самого ученого стало нарицательным и прочно вошло в нашу жизнь.
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 18.07.2010, 17:51 | Сообщение # 120 |
|
Дэвид Марусек «Счёт по головам» Комментарий: Первое издание на русском языке романа «Счёт по головам» (Counting Heads, 2005). Аннотация издательства: …В этом будущем искусственные интеллекты имеют равные права с людьми, города защищают непроницаемые биокуполы, благонадёжные граждане практически бессмертны, а неблагонадёжных наказывают «прижиганием клеток». Именно здесь ведётся «охота за головой» наследницы колоссальной финансовой империи. Голова не должна быть приживлена к новому телу. Почему? Это уже другая история…
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|