Иностранные новинки
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:09 | Сообщение # 181 |
|
Сьюзен Коллинз «И вспыхнет пламя» Комментарий: Первое издание на русском языке романа «И вспыхнет пламя» (Catching Fire, 2009), второй книги цикла «Голодные игры». Аннотация издательства: Продолжение романа «Голодные игры», ставшего международным бестселлером. Китнисс и Пит выжили в страшных Голодных играх, заставили признать победителями их обоих. Но многие из тех, кому не нравится победа, считают парня и девушку опасными. У этих людей хватает силы и власти, чтобы с легкостью убить и Пита, и Китнисс. Но никому не под силу их разъединить. Теперь всё подстроено так, что Пит и Китнисс вынуждены вернуться на очередной тур Голодных игр. Они снова окажутся лицом к лицу со смертью — ради своей любви, своего будущего, своей надежды на счастье.
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:11 | Сообщение # 182 |
|
Лорел Гамильтон «Голубая Луна» Комментарий: Переиздание в другой серии романа «Голубая Луна» (Blue Moon, 1999), восьмой книги цикла об Аните Блейк. Аннотация издательства: Это — приключения Аниты Блейк. Приключения отчаянной охотницы на «народ Тьмы» — вампиров, вервольфов, зомби и чёрных магов. Охотницы на «ночных охотников», нарушивших закон. Охотницы на убийц — неумерших или бессмертных... ...Слишком много стало врагов у Аниты Блейк и её верного спутника вервольфа Ричарда. Чужая стая вервольфов... Клан могущественных вампиров... Новая сила Тёмных в городе — прайд оборотней-леопардов. У каждого — свои мотивы для похищения матери и брата Ричарда... Но кто сделал это?! Анита должна найти похитителей и спасти заложников, пока не поздно...
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:12 | Сообщение # 183 |
|
Нил Гейман «Сыновья Ананси» Комментарий: Переиздание в новом переводе романа «Сыновья Ананси» (Anansi Boys, 2005) из мира «Американских богов». Аннотация издательства: Толстяк Чарли Нанси, скромный, лишённый амбиций житель Лондона, ведёт приготовления к свадьбе, когда узнаёт о смерти своего горе-папаши. Вечно ставивший Толстяка Чарли в неловкое положение, тот и умер словно в насмешку: флиртуя с девушками в караоке-баре. С этого момента жизнь Толстяка Чарли начинает рушиться. Чтобы вновь обрести себя, ему придется обратиться за помощью к ведьмам, отправиться на край света, потерять невесту и… спеть?
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:13 | Сообщение # 184 |
|
Барб Хенди, Дж. С. Хенди «Дампир. Дитя падшего бога» Комментарий: Первое издание на русском языке романа «Дитя падшего бога» (Child of a Dead God, 2008), шестой книги первого подцикла цикла «Дампир». Аннотация издательства: Новый роман Барб и Дж. С. Хенди о приключениях девушки-дампира Магьер, полуэльфа Лисила, книжницы Винн и стихийного духа в облике серебристого пса по имени Малец. Впервые на русском языке! Друзья покинули Край Эльфов, где освободили из плена мать Лисила, и теперь их путь лежит за море. В сопровождении эльфов-анмаглахков Сгэйля и Оши они следуют к заснеженному замку в горах, где хранится артефакт, возможно, способный защитить от Великого Врага. Или наоборот, приблизить его пришествие. В любом случае, как полагают путники, загадочный светящийся шар лучше передать заботам учёных из Гильдии Хранителей. Путь был бы долог и труден и сам по себе, но смертельно опасным делают его преследователи: собратья Сгэйля по касте анмаглахков, которым приказано убить дампира, и неутомимый Вельстил Месинг, сводный брат Магьер, вампир и колдун, жаждущий заполучить волшебный шар, дарующий неведомое смертным могущество.
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:14 | Сообщение # 185 |
|
Джулия Голдинг «Заклятие Химеры» Комментарий: Первое издание на русском языке романа для детей «Заклятие Химеры» (The Chimera's Curse, 2007), четвёртой книги цикла «Противостояние». Аннотация издательства: День последней битвы настал. Конни приняла вызов Каллерво. Могучий монстр ждет её, чтобы отомстить за всё человечество. Он не останавливается ни перед чем и обрушивает на Конни всю свою силу, принимая различные обличья. Он возвышается над девочкой, пытаясь поработить её, а вместе с ней и весь мир. Сможет ли она спастись сама и спасти тайное Общество?
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:15 | Сообщение # 186 |
|
Хизер Грэм «Идущий в ночи» Комментарий: Первое издание на русском языке в двух вариантах оформления романа «Идущий в ночи» (Nightwalker, 2009). Аннотация издательства: В Лас-Вегасе мало чем можно удивить пресыщенную толпу, швыряющую на кон свои судьбы. Но синеглазая рыжеволосая красавица, виртуозно бросающая кости, невольно притягивала всеобщее внимание. Она выигрывала, но внезапно какой-то гигант, свалившись на неё, залил девушку своей кровью: в спине у него торчала рукоятка ножа. Лишь одно слово произнёс он перед смертью. И это слово связало воедино судьбы живых и мёртвых, живущих в этом и том мирах. Прошлое и настоящее сразились в решающей схватке, чтобы идущие в ночи — Джесси и Диллон — смогли снять печать Зла со старого, забытого Богом и людьми городка...
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:16 | Сообщение # 187 |
|
Роберт Говард «Тигры морей» Комментарий: Сборник, в который вошли четыре рассказа из цикла о Кормаке Мак Арте и по одному рассказу из циклов о Турлофе О'Брайене и Джеймсе Эллисоне. Вошедший в состав сборника рассказ «Край, где заходит солнце» (The Land Toward Sunset, 1995) написан Дэвидом Дрейком. Аннотация издательства: Сборник повестей и рассказов знаменитого американского писателя Роберта И. Говарда «Тигры морей» рассказывает о приключениях легендарного короля Ирландии, правившего в III веке нашей эры, а также о его собратьях — суровых кельтах и викингах, чьи корабли бороздили просторы северных морей после падения Римской империи.
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:18 | Сообщение # 188 |
|
Жозе Сарамаго «Каин» Комментарий: Первое издание на русском языке романа «Каин» (Caim, 2009). Аннотация издательства: Роман «Каин» (2009 г.) — последняя книга Жозе Сарамаго, великого португальского писателя и лауреата Нобелевской премии по литературе, ушедшего из жизни в 2010 году. В своём творчестве Сарамаго — с одной стороны, убеждённый марксист и член коммунистической партии, а с другой — несравненный философ современности — занимался вопросами религии и, можно так сказать, переписывал Библию. Его «Евангелие от Иисуса» предложило непривычный взгляд на сюжет, знакомый человечеству уже третье тысячелетие, и разрушает догмат о Святой Троице. Революционный «Каин» начинается с того, как Бог заключает с героем «договор о разграничении ответственности за смерть Авеля»... Впервые на русском языке. Такой Библии вы ещё не читали!
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:19 | Сообщение # 189 |
|
Лилит Сэйнткроу «Грешники Святого города» Комментарий: Первое издание на русском языке романа «Грешники Святого города» (Saint City Sinners, 2007), четвёртой книги цикла о Данте Валентайн. Аннотация издательства: Некромантка-наёмник Данте Валентайн, наполовину превращённая в демона, возвращается в Сент-Сити по призыву своей подруги Габриель Спокарелли. Подруга просит Данте отомстить за смерть мужа. Но не успевает Данте приступить к делу, как Габриель находят мёртвой в её собственном доме. Расследуя убийство, Данте приходит к выводу, насколько тесно соприкасаются владения Князя тьмы и территории, подконтрольные вездесущей международной мафии. Один из самых ярких мистических сериалов последних лет выводит на сцену новую культовую героиню — опытную некромантку и отчаянного борца с нечистью Данте Валентайн!
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:19 | Сообщение # 190 |
|
Джозеф Шеридан Ле Фаню «Дом у кладбища. Рассказы» Комментарий: Переиздание в другой серии романа «Дом у кладбища» (The House by the Churchyard, 1861) и сборника рассказов ««Дух мадам Краул» и другие таинственные истории». Аннотация издательства: Ирландский писатель Джозеф Шеридан Ле Фаню — признанный мастер литературы ужасов и один из лучших рассказчиков Викторианской эпохи. Лихо закрученный сюжет романа «Дом у кладбища» в полной мере оправдывает звания, коими наградили его автора современники и потомки. Любители изысканных мистических головоломок — равно как и любители просто хорошей прозы, — без сомнения, не будут разочарованы. «Дух мадам Краул» и другие таинственные истории» также вошли в сборник.
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:21 | Сообщение # 191 |
|
Дэниел Киз «Таинственная история Билли Миллигана» Комментарий: Переиздание в другой серии романа «Множественные умы Билли Миллигана» (The Minds of Billy Milligan, 1981), первой части дилогии о Билли Миллигане. Аннотация издательства: Билли просыпается и обнаруживает, что находится в тюремной камере. Ему сообщают, что он обвиняется в изнасиловании и ограблении. Билли потрясен: он ничего этого не делал! Последнее, что он помнит, — это как хотел броситься вниз с крыши здания школы. Ему говорят, что с тех пор прошло семь лет. Билли в ужасе: у него опять украли кусок жизни! Его спрашивают: что значит «украли кусок жизни»? И почему «опять»? Выходит, такое случается с ним не впервые? Но Билли не может ответить, потому что Билли ушёл... Перу Дэниела Киза принадлежит одно из культовых произведений конца XX века — роман «Цветы для Элджернона». «Таинственная история Билли Миллигана» не менее потрясающа и проникновенна.
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:21 | Сообщение # 192 |
|
Джейн Остин, Бен Уинтерс «Разум и чувства и гады морские» Комментарий: Первое издание на русском языке романа «Разум и чувства и гады морские» (Sense and Sensibility and Sea Monsters, 2009). Аннотация издательства: Идея классического романа, населённого сверхъестественными существами из современной мифологии хоррора, обрела неслыханную популярность. Нью-йоркский писатель и драматург Бен Уинтерс, известный своим незаурядным чувством юмора, внёс леденящий душу вклад в «Разум и чувства» Джейн Остин. Многострадальная Англия в начале XIX века из последних сил противостоит нашествиям морских чудовищ, стремящихся истребить род людской. Её столица, накрытая стеклянным куполом, перенесена на морское дно. И острова порой оказываются вовсе не островами… В этой зловещей атмосфере прелестные сёстры Дэшвуд глубоко переживают каждая своё несчастье. Умная, сдержанная Элинор влюблена в человека, помолвленного с другой. Романтичная, порывистая Марианна без ума от вероломного охотника за сокровищами и даже не смотрит в сторону благородного полковника Брендона с ужасными осминожьими щупальцами вместо бороды. А разбитое сердце опасно вдвойне, когда вокруг бушует враждебный океан…
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:22 | Сообщение # 193 |
|
Гленн Купер «Хроники мёртвых» Комментарий: Первое издание на русском языке романа «Хроники мёртвых» (Library of the Dead, 2009). Аннотация издательства: I век нашей эры. В уединённом монастыре на острове Вектис загадочные рыжеволосые писцы неустанно записывают в манускриптах имена, даты рождения и смерти всё новых и новых людей… 1947 год. В ходе археологических раскопок библиотека монастыря обнаружена — и секретные службы США стремятся завладеть ею любой ценой… Наши дни, Нью-Йорк. ФБР расследует дело под кодовым названием «Судный день». Дело серийного убийцы, посылающего своим жертвам открытки с указанием точного дня их смерти. Опытный агент Уилл Пайпер и его напарница Нэнси сразу же понимают: это очень необычные преступления. Но пока даже они не подозревают, что ключ к раскрытию этих убийств кроется в далёком прошлом…
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:23 | Сообщение # 194 |
|
Уильям Берроуз «Города Красной Ночи» Комментарий: Переиздание в другом оформлении романа «Города Красной Ночи» (Cities of the Red Night, 1981), первой части трилогии «Города Ночи». Аннотация издательства: Роман Уильяма С. Берроуза «Города Красной Ночи» (1981) — первая часть трилогии, увенчавшей собой литературное творчество великого американского писателя. Уникальное произведение, совместившее в себе приёмы научной фантастики, философской прозы и авантюрного романа, «Города Красной Ночи» оказали и продолжают оказывать влияние на мировое искусство.
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:23 | Сообщение # 195 |
|
Альберт Санчес Пиньоль «Холодная кожа» Комментарий: Переиздание в другом оформлении романа «В пьянящей тишине» (La pell freda, 2002). Аннотация издательства: Эта книга была переведена на три десятка языков и сделала её автора, каталонского учёного-антрополога Альберта Санчеса Пиньоля, мировой знаменитостью. Герой романа, разочарованный в окружающем мире, решил убежать от своего прошлого «на край света» и отправился на крохотный безлюдный остров в Антарктике. Он ищет уединения и покоя, а окунается в водоворот совершенно невероятных событий. Едва ступив на забытую Богом землю, он обнаруживает, что метеоролог, которого ему предстоит сменить, бесследно исчез. Единственный обитатель острова — смотритель маяка — молчит, явно что-то скрывая. Но вот наступает ночь... Первая в череде безумных ночей! Сюжет то и дело делает головокружительные повороты, загадка следует за загадкой, даже любовь вспыхивает там, где её трудно было ожидать. «Я постарался придать книге форму приключенческого романа, — говорит Санчес Пиньоль, — однако в ней есть вещи, которые мы можем наблюдать в нашей жизни каждый день».
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:24 | Сообщение # 196 |
|
Юхан Теорин «Ночной шторм» Комментарий: Первое издание на русском языке романа «Ночной шторм» (Nattfåk, 2008), второй книги условного цикла «Öland». Аннотация издательства: По легенде, этот затерянный на пустынном острове хутор построен из брёвен, оставшихся после кораблекрушения. Поэтому рядом с живыми здесь всегда присутствуют мёртвые. Катрин и Йоаким приезжают сюда из Стокгольма. Они хотят прожить здесь долгую, счастливую жизнь и вместе вырастить своих детей. Но этим мечтам не суждено сбыться. Однажды при странных и трагических обстоятельствах Катрин погибает. Йоаким не готов смириться со смертью жены. Он ждет её прихода, он верит, что в ночь перед Рождеством Катрин вернётся к своей семье, чтобы отметить этот праздник вместе с близкими. Но Йоаким не знает, что не только призрак умершей Катрин навестит его этой праздничной ночью, он даже не думает о том, что бояться нужно не мёртвых. Бояться нужно живых... В конце июля 2010 года роман Юхана Теорина «Ночной шторм» удостоился самой престижной премии в мире детективной литературы — «International Crime Dagger 2010», ежегодно вручаемой Ассоциацией авторов детективной литературы в Лондоне. Премия присуждается за лучший переводной триллер, и в этой номинации Юхан соперничал со Стигом Ларссеном. Члены жюри так обосновали свое решение: «Четыре сюжетные линии закручены вокруг одной таинственной смерти. «Ночной шторм» — это больше чем мистический триллер, больше чем детектив и больше чем готический роман».
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:25 | Сообщение # 197 |
|
Корнелия Функе «Бесшабашный» Комментарий: Первое издание на русском языке романа «Бесшабашный» (Reckless, 2010). Аннотация издательства: В один из самых обычных дней двенадцатилетний Джекоб вошёл в кабинет отца, год назад загадочно пропавшего, и обнаружил листок бумаги со странной фразой: «Зеркало откроется лишь тому, кто себя не видит». Подойдя к старинному зеркалу, висевшему в кабинете, Джекоб закрыл ладонями своё отражение — и, подобно Алисе из книги Льюиса Кэрролла, оказался в Зазеркалье. Джекоб прекрасно освоился в этом сказочном мире, полностью оправдав свою фамилию Бесшабашный. Став охотником за сокровищами — хрустальным башмачком Золушки, скатертью-самобранкой, волшебными часами — он смертельно рискует, но только такую жизнь считает настоящей. Но однажды к зеркалу в отцовском кабинете подошёл его младший брат. И теперь Джекобу приходится отвечать не только за свою бесшабашную голову. Он должен спасти от заклятия Тёмной Феи своего брата, который медленно, но неотвратимо превращается в камень — не только телом, но и душой. Джекоб должен решить, что для него важнее — любовь или жажда приключений...
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:26 | Сообщение # 198 |
|
Колин Уилсон «Мир пауков. Книга вторая. Дельта» Комментарий: Переиздание в другой серии романа «Дельта» (The Delta, 1987), второй книги цикла «Мир пауков». Аннотация издательства: Семья юного Найла в плену у грозного Смертоносца-Повелителя. Есть лишь одна надежда вызволить её, а заодно, быть может, и весь человеческий род, — надо найти эволюционный котёл, породивший на свет восьмилапых исполинов. По слухам, этот источник силы, прозванный пауками богиней Нуадой, таится где-то в Великой Дельте, которая считается едва ли не самым опасным местом на Земле. И Найл с маленьким отрядом храбрецов отправляется в путь... Долгожданное переиздание культового сериала в замечательном переводе Александра Шабрина.
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:26 | Сообщение # 199 |
|
Филип К. Дик «Солнечная лотерея» Комментарий: Первый том собрания сочинений, в который вошли 5 романов: «Солнечная лотерея» (Solar Lottery, 1955), «Мир, который построил Джонс» (The World Jones Made, 1956), «Человек, который умел шутить» (The Man Who Japed, 1956), «Небесное око» (Eye in the Sky, 1957) и «Марионетки мироздания» (The Cosmic Puppets, 1957). Аннотация издательства: Филип К. Дик — фигура в литературе такая же культовая, как Джим Моррисон или Джимми Хендрикс в рок-музыке. Писатель-символ, писатель-веха, определивший многие направления в жанре и породивший множество учеников и последователей, он и по сегодняшний день вызывает споры и массу противоречивых оценок. Одно бесспорно — произведения Филипа Дика стали частью общечеловеческой культуры, книги его востребованы и имеют широкий читательский резонанс. Настоящий том открывает первое на русском языке полное собрание сочинений писателя.
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|
Komandor |
Дата:Воскресенье, 12.09.2010, 18:27 | Сообщение # 200 |
|
Филип К. Дик «Человек в Высоком замке» Комментарий: Второй том собрания сочинений, в который вошли 4 романа: «Порвалась дней связующая нить» (Time Out of Joint, 1959), «Доктор Будущее» (Dr. Futurity, 1960), «Молот Вулкана» (Vulcan's Hammer, 1960) и «Человек в Высоком замке» (The Man in the High Castle, 1962). Аннотация издательства: Очередной том полного собрания произведений классика мировой фантастики Филипа К. Дика кроме других романов включает в себя одно из самых известных, едва ли не программных, сочинений писателя — роман «Человек в Высоком замке». В настоящем издании роман впервые даётся в новом, адекватном оригиналу виде.
Мы устроим на улице танцы у всех на виду, Ты одела вечернее платье, и солнце переоделось в луну. Будет жаркое лето в этом году, Если птицы летают так низко, то это, это к дождю. Слышишь, ругаются люди в соседней квартире, Выходит, что мы не одни в этом мире, Лежим, я у стенки, ты с краю, Я тебя не люблю...я тебя обожаю. <Вячеслав Бутусов>
|
|
|
|