Регистрация | Вход
[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Квайдан: Повествование о загадочном и ужасном
Legenda Дата:Пятница, 23.03.2012, 19:20 | Сообщение # 1
Я морж
Сообщений: 1583
Медали:
За 500 постов За 1500 Постов
Замечания:
Награды: 23
Уважение
[ 22 ]
Оффлайн

год: 1964
страна: Япония
режиссер: Масаки Кобаяси
сценарий: Ёко Мидзуки, Лафкадио Хирн
продюсер: Сигэру Вакацуки
В главных ролях: Митиё Аратама, Мисако Ватанабэ, Рэнтаро Микуни, Кэндзиро Ишияма
оператор: Йошио Миядзима
композитор: Тору Такэмицу
жанр: ужасы, мистика
премьера (мир): 29 декабря 1964
время: 183 мин.

Описание:
Совершенно потрясающий в изобразительном плане, завораживающий мистически-философский фильм состоит из четырех новелл: «Черные волосы», «Снежная женщина», «Сказание о Хойчи безухом», «В чашке чая».

Нет смысла рассказывать содержание — жизнь и смерть, любовь и предательство, поступки и расплата — эти вечные темы решены с тончайшим вкусом. И хотя в картине пристутствуют люди живые и духи, вернувшиеся по разным причинам из царства мертвых, к жанру ужасов или мистики отнести ее можно лишь условно.


Прикрепления: 7933378.jpg (181.2 Kb) · 5338271.jpg (53.0 Kb) · 0801449.jpg (23.1 Kb)


Стены могут двигать оленей,
Переходя в овации пустых сомнений,
Расточая на песке камень невежества
И крича в толпу, что стучит весна
Legenda Дата:Пятница, 23.03.2012, 20:14 | Сообщение # 2
Я морж
Сообщений: 1583
Медали:
За 500 постов За 1500 Постов
Замечания:
Награды: 23
Уважение
[ 22 ]
Оффлайн
Итак, это второй старый японский фильм, о котором я рассказываю здесь и, как и предыдущий, этот является экранизацией сказок, правда, на этот раз не авторских, а фольклорных. Четыре легенды, снятые в довольно необычном,по крайней мере для меня, стиле. Фильм снят очень неторопливо, паузы между диалогами занимают в нем гораздо больше времени, чем сами диалоги, и, надо отдать должное режиссеру и актерам, они действительно передают атмосферу не хуже слов. Декорации, в которых происходит действие фильма- это отдельный и довольно долгий разговор. Я скажу, что в плане окружающей обстановки фильм скорее напоминает спектакль, театральное действие. Локаций, где происходит действие, довольно мало, и обставлены они весьма, как я уже отметил, гротескно. Чего стоит хотя бы абсолютно сказочно-сюрреалистичное небо в легенде про Юки-Онну! Оно выглядит абсолютно нереально, но, кажется, именно этого съемочная команда и добивалась. Фильм будто создает свой собственный, довольно странный и необычный мир, в котором привычным представлениям места просто нет. И, если кто-то подумал, что я считаю это минусом- отнюдь, это создает атмосферу и впечатление погружения в какой-то сон, что, я думаю, для фильма, снятого по фольклору- идеально.
Единственный минус для меня- эти надоедливые скрипки в, опять же, рассказе о Юки-Онне. Как сказал бы доктор Ватсон: "Я думал, с кем-то плохо. Или кошка застряла в трубе." Я понимаю, что это тоже часть атмосферы, но Боже ты мой, как эта скрипка мерзко играет! Я на этих моментах просто морщился. Ну как может ассоциировать легенда о прекрасной снежной женщине с самым мерзким в мире звуком после скрежета ногтей по стеклу? Короче, на том моменте, когда Юки-Онна раскрывает себя перед мужем, настоятельно советую отключить звук и обойтись субтитрами.
Если подытожить, то фильм мне понравился, но, в отличие от предыдущего, "Сказки туманной луны после дождя", я понимаю, почему этот фильм не является общеизвестным. Три часа- это много. Три часа- это "Властелин Колец: Возвращение короля". При этом в ВК событий в сто раз больше. Я не хочу, чтобы это звучало резко, но, если смотреть все четыре новеллы фильма подряд, то под конец просто устанешь. Их нужно разделить по две и смотреть так, тогда получишь более яркие эмоции. Общая неторопливость фильма поначалу очаровывает, но под конец утомляет. Советую ли я посмотреть этот фильм? Если вам интересен японский фольклор- безусловно. Если вам интересна сама Япония и все грани ее культуры- безусловно. В противном случае- не стоит, вас это, вероятнее всего, не впечатлит, лучше посмотрите "Сказки туманной луны". "Квайдан" я вряд-ли решусь пересмотреть, а вот "Сказки" пересмотрю наверняка.
Ну что ж, на этом наше знакомство со старыми фильмами, о которых не было создано тем на этом форуме, но с которым стоит ознакомиться, продолжится в другом направлении- я хочу отдохнуть от азиатских фильмов и следующий фильм посмотрю европейский. Постараюсь отписаться в ближайшие дни.


Стены могут двигать оленей,
Переходя в овации пустых сомнений,
Расточая на песке камень невежества
И крича в толпу, что стучит весна
Девочка-яд Дата:Суббота, 24.03.2012, 22:03 | Сообщение # 3
Белая Госпожа
Сообщений: 1650
Медали:
За 500 постов За 1500 Постов За 666 постов
Замечания:
Награды: 60
Уважение
[ 30 ]
Оффлайн
Итак, мы с Кумой движемся по стопам моего дорогого супруга. Фильм посмотрен, да. Сначала таки скажем о минусах, чтобы закончить на приятном. Да, фильм действительно очень длинный. Если бы было две серии, было бы гораздо проще воспринимать. И музыкальное оформление уж слишком специфично для европейского уха. Милый, это не скрипки. Это что-то вроде кото или сямисэна - традиционных японских инструментов.
Теперь о том, что понравилось. А тут вот я могу расписаться под каждым словом мужа, потому что атмосфера и постановка фильма в принципе очень хороши. В плане классических японских легенд это будет очень интересно посмотреть.
Из четырех представленных историй нам с Кумой особенно понравилась про Юки-онну и про чашку чая.
Если найду у себя в закромах легенды, по которым сняли фильм, то облизательно поделюсь)


Кукла с оскаленным ртом,
С острыми зубами,
Я люблю свою куклу.
Я с ней игрался в раннем детстве,
Я ее резал ножом на кухне,
Я ей ломал руки-ноги
И выкалывал красные глаза иголкой.
Я ей вырывал ноздри-ногти,
И вешал в ванной на бельевой веревке.


Тибибо, потерпи немножко, неотложка в пути...
Девочка-яд Дата:Воскресенье, 25.03.2012, 19:03 | Сообщение # 4
Белая Госпожа
Сообщений: 1650
Медали:
За 500 постов За 1500 Постов За 666 постов
Замечания:
Награды: 60
Уважение
[ 30 ]
Оффлайн
Quote (Legenda)
Ну как может ассоциировать легенда о прекрасной снежной женщине с самым мерзким в мире звуком после скрежета ногтей по стеклу?


Кстати, милый, Юки-онна для японцев абсолютно прекрасным созданием вовсе не считается. Она вселяет в людей ужас, как одно из проявлений смерти, а уж смерть японцы вообще не жалуют...

"Снегопад в Японии особенно красив, он всегда был любимой темой японских поэтов и художников. <...> Тем более поразительно, что Юки-онна, Снежная Госпожа, — отнюдь не добра и не прекрасна. Вся поэтичность снега исчезает в присутствии этого злобного духа.Юки-Онна олицетворяет Смерть и имеет некоторые черты, присущие вампиру: рот ее — это пасть Смерти, а ее холодные как лед губы высасывают жизнь из несчастных жертв.
Но Япония полна резких и удивительных контрастов, и все изящное и прекрасное сочетаются здесь с уродливым и ужасным." (с)

Если исходить из этого, то музыкальное сопровождение ее появления в фильме вполне оправдано)


Кукла с оскаленным ртом,
С острыми зубами,
Я люблю свою куклу.
Я с ней игрался в раннем детстве,
Я ее резал ножом на кухне,
Я ей ломал руки-ноги
И выкалывал красные глаза иголкой.
Я ей вырывал ноздри-ногти,
И вешал в ванной на бельевой веревке.


Тибибо, потерпи немножко, неотложка в пути...


Сообщение изменил:Девочка-яд - Воскресенье, 25.03.2012, 19:07
Девочка-яд Дата:Воскресенье, 25.03.2012, 19:09 | Сообщение # 5
Белая Госпожа
Сообщений: 1650
Медали:
За 500 постов За 1500 Постов За 666 постов
Замечания:
Награды: 60
Уважение
[ 30 ]
Оффлайн
И пара легенд, как и обещала.
По этой легенде снята вторая история фильма.

Снежная Невеста


Однажды холодным зимним вечером два дровосека — Мосаку и его ученик-подмастерье Минокити отправились в лес неподалеку от своей деревни. По пути домой они были застигнуты снежной бурей. С трудом они добрались до реки и хотели перебраться на другой берег, но перевозчик куда-то ушел, оставив на том берегу свою лодку. Пересечь реку вплавь путники не могли, и они решили заночевать в маленькой хижине перевозчика.

Они улеглись спать, и старый Мосаку почти сразу уснул под этим скромным, но гостеприимным кровом. Минокити же долго лежал без сна, прислушиваясь к вою ветра и завыванию метели за дверью.

Наконец Минокити заснул, но очень скоро его сон прервал холодный снег, падавший прямо на лицо. Открыв глаза, он увидел, что дверь распахнута настежь, а посреди комнаты стоит прекрасная женщина в ослепительно белой одежде. Несколько мгновений она стояла неподвижно, затем склонилась над спящим Мосаку; ее дыхание напоминало белый туман.

Пару минут женщина стояла, наклонившись над старым учителем, а потом повернулась к Минокити и приблизилась к его ложу. Дыхание ее было подобно порыву ледяного ветра, и Минокити вскрикнул.

— Я хотела сделать с тобой то же, что с этим стариком, — сказала женщина. — Но не стану: ты так молод и хорош собой…

Знай, если ты скажешь кому-нибудь хоть слово о том, что увидел здесь, тебя ждет немедленная смерть.

С этими словами женщина растворилась во мраке.

— Мосаку, Мосаку, проснись! — закричал Минокити своему любимому учителю. — Случилось что-то ужасное!

Но старик не отзывался. И когда Минокити коснулся в темноте его руки, она была холодной, как кусок льда. Мосаку был мертв.

Следующей зимой по дороге домой Минокити встретил красивую девушку по имени Юки. Она сказала, что идет в Эдо искать работу: хочет наняться кому-нибудь в служанки. Минокити был очарован ее красотой и осмелился спросить, не обручена ли она. Узнав, что Юки свободна, он взял ее с собой и вскоре женился на ней.

Юки подарила мужу десятерых детей, которые красотой своей вызывали зависть у многих. Мать Минокити восхищалась Юки и даже в последние минуты перед смертью хвалила свою невестку. Ее восхищение разделяли и многие жители деревни.

Однажды ночью Юки сидела за шитьем, свет бумажного фонаря падал на ее лицо, и Минокити, глядя на нее, вспомнил ту странную ночь в хижине перевозчика.

— Юки, — сказал он, — ты сейчас напоминаешь мне прекрасную Снежную Женщину, которую я видел однажды, когда мне было восемнадцать. Она убила моего учителя своим ледяным дыханием. Я уверен, что это был какой-то странный дух, а сегодня я смотрю на тебя и вижу ее!

Услышав это, Юки уронила шитье. Страшная улыбка исказила ее лицо, она подошла к мужу и прошипела:

— Это была я, Юки-Онна. Это я приходила к тебе тогда! Я убила твоего учителя! Ах ты подлый обманщик, ты нарушил свою клятву сохранить тайну! И если бы не наши дети, что спят вон там, я бы убила тебя прямо сейчас! Я оставляю их тебе. Помни, если они хоть раз пожалуются, я услышу, я узнаю об этом. И тогда я приду к тебе ночью, когда падает снег, и убью тебя!

Сказав это, Юки-Онна, Снежная Госпожа, обратилась в облако белого тумана и с жутким визгом вылетела в отверстие для дыма, чтобы никогда больше не вернуться.


Кукла с оскаленным ртом,
С острыми зубами,
Я люблю свою куклу.
Я с ней игрался в раннем детстве,
Я ее резал ножом на кухне,
Я ей ломал руки-ноги
И выкалывал красные глаза иголкой.
Я ей вырывал ноздри-ногти,
И вешал в ванной на бельевой веревке.


Тибибо, потерпи немножко, неотложка в пути...
Девочка-яд Дата:Воскресенье, 25.03.2012, 19:15 | Сообщение # 6
Белая Госпожа
Сообщений: 1650
Медали:
За 500 постов За 1500 Постов За 666 постов
Замечания:
Награды: 60
Уважение
[ 30 ]
Оффлайн
А по этой - третья.

Безухий Хоити


В рассказах о Ёсицунэ и его верном слуге Бэнкэе мы уже упоминали битву при Данноура — это был последний конфликт между кланами Тайра и Минамото.

В этой великой битве на воде клан Тайра погиб, включая и молодого императора Антоку.

Говорят, что в течение семисот лет после этой великой битвы море и прибрежные территории часто посещали духи клана Тайра. Загадочные огни светились на волнах, и воздух был полон запаха военных действий.

Чтобы утихомирить несчастных духов, в местечке Акамагасэки построили буддийский храм Амидадзи и около него кладбище, в котором было несколько поминальных камней с высеченными на них именами погибшего императора и его великих вассалов. Этот храм и кладбище до некоторой степени успокоили духов, но все же от случая к случаю странные события происходили в округе, и как раз о них повествует эта легенда.

Однажды ночью Хоити остался один в храме, и, поскольку это была очень теплая ночь, он сидел снаружи на веранде и играл на бива. Вдруг он услышал, как кто-то подошел к маленькому садику позади храма. И приглушенный голос позвал:

— Хоити!

Затем снова позвал:

— Хоити!

Хоити, будучи уже достаточно напуганным, ответил, что он слепой и был бы рад узнать, кто пришел.

— Мой господин, — начал незнакомец, — со своими знатными людьми сейчас остановился в Акамагасэки, он прибыл для того, чтобы узнать о битве при Данноура. Он слышал о том, как ты замечательно пересказываешь историю этого сражения, и приказал мне проводить тебя к нему, чтобы ты показал ему свое мастерство. Возьми бива и следуй за мной. Мой господин и его августейшее общество дожидаются твоего присутствия.

Хоити, полагая, что незнакомец был каким-то уважаемым самураем, немедленно повиновался. Он одел сандалии и взял бива. Незнакомец вел его своей железной рукой, и они двигались очень быстро. Хоити слышал позвякивание доспехов, но потом страх полностью исчез, и он был рад чести показать свое искусство перед столь почтенной публикой.

Приблизившись к воротам, незнакомец закричал:

— Каймон!

Тут же засовы отодвинулись, ворота открылись, и они вошли. Затем послышался топот множества торопящихся ног, и Хоити услышал звук открывающейся сцены.

Ему помогли преодолеть несколько высоких ступеней и, когда он добрался до вершины, приказали снять сандалии. Затем женщина сопровождала его, держа за руку, до тех пор, пока он не почувствовал, что очутился в обширном помещении, где, как он решил, собралось множество людей. Он услышал приглушенный гул голосов и мягкий звук шуршания шелковых одежд. Когда Хоити присел на кушетку, женщина, до этого сопровождавшая его, велела рассказывать историю о великой битве Данноура.

Хоити начал петь под аккомпанемент своей бива. Его искусство было так велико, что струны инструмента имитировали звуки весел, движения корабля, крики людей, шум волн и свист стрел. Тихий шелест аплодисментов приветствовал чудесную игру Хоити. Воодушевленный похвалой, он продолжил игру с еще большим искусством. Когда он дошел в своей песне до описания гибели женщин и детей, о погружении Нии-доно в море с маленьким императором на руках, все разразились рыданиями и застенали.

Когда представление закончилось, женщина, которая вела Хоити, сказала ему, что господин был очень доволен его мастерством и пожелал, чтобы Хоити исполнял это в течение всех последующих шести ночей.

— Слуга, — добавила она, — который привел тебя сегодня, придет за тобой и завтра в храм, в то же самое время. Ты должен хранить эти визиты в тайне, а теперь можешь возвращаться в свое жилище.

Еще раз женщина провела Хоити через апартаменты, и, когда они дошли до ступеней, тот же слуга проводил его обратно до веранды позади храма, где он жил.

На следующую ночь Хоити снова препроводили услаждать слух гостей, и он опять был принят с огромным успехом. Но в этот раз отсутствие монаха обнаружилось, и после возвращения его друг, настоятель храма, стал расспрашивать об этом музыканта. Хоити уклонился от вопросов и сказал ему, что ненадолго отлучался по личным делам.

Настоятель был не удовлетворен таким ответом. Он извинил Хоити за скрытность и выразил опасение в том, что тут что-то не так и, возможно, слепой монах околдован злыми духами. Он попросил мальчиков-слуг зорко приглядывать за Хоити и последовать за ним, если он покинет ночью храм.

Когда Хоити снова покинул свое жилище, мальчики-слуги поскорее зажгли фонари и последовали за ним. Но несмотря на то что они бежали очень быстро, смотрели везде и расспрашивали всех подряд, им не удалось найти Хоити и узнать что-либо о его местонахождении. Однако, когда мальчики-слуги возвращались в храм, они услышали звуки бива на кладбище около храма и, приблизившись к этому жуткому месту, обнаружили там Хоити. Он сидел на могиле молодого императора Антокутенно и громко играл на своей бива и так же громко пел о битве при Данноура. Вокруг него везде, где только возможно, горели странные огоньки, и их скопление напоминало огромную лампу из множества свечей.

— Хоити! Хоити! — закричали слуги. — Немедленно прекрати играть! Тебя околдовали, Хоити!

Но слепой Хоити продолжал петь и играть, казалось, поглощенный каким-то странным и ужасным видением.

Тогда слуги стали трясти его и кричать ему прямо в уши:

— Хоити, пойдем с нами сейчас же!

Слепой певец отстранил их и сказал, что многоуважаемое собрание не потерпит от него такого поведения.

Слуги стали оттаскивать его прочь силой. Когда они достигли храма, с него сняли мокрую одежду и поставили перед ним еду и напитки.

К этому времени настоятель был уже достаточно зол и потребовал немедленного объяснения такого небывалого поведения. Хоити после долгих колебаний рассказал другу обо всем, что с ним случилось.

— Мой бедный друг! Тебе нужно было рассказать мне об этом раньше. На самом деле ты не посещал большой дом благородного господина, а находился на соседнем кладбище и сидел на могиле Антоку-тэнно. Клан Тайра призвал тебя показать свое искусное мастерство. Хоити, ты находишься в большой опасности, так как, подчиняясь этим духам, ты соответственно подпадаешь под их власть и рано или поздно они убьют тебя. К великому сожалению, сегодня вечером у меня служба далеко отсюда, но перед тем, как я уйду, я прослежу, чтобы твое тело было покрыто священными текстами.

Еще не наступила ночь, а тело Хоити уже было покрыто сделанными тушью текстами священной буддийской сутры, известной как «Хання-Син-гё». Надписи были сделаны на груди, голове, спине, лице, шее, ногах, руках и даже на ступнях.

Затем настоятель сказал:

— Хоити, тебя опять сегодня ночью будут звать. Но ты сиди тихо, будь спокоен и все время медитируй. Если ты так будешь делать, с тобой не случится никакой беды и они не причинят тебе никакого вреда.

Этой ночью Хоити сидел в одиночестве на веранде, едва шевелясь, и старался дышать очень тихо.

И вот опять послышались шаги.

— Хоити! — послышался приглушенный голос.

Но слепой музыкант не отвечал. Он сидел очень тихо, наполненный страхом.

Его имя прозвучало еще и еще раз, но он не отвечал.

— Так не пойдет, — проворчал незнакомец. — Я должен найти этого человека.

Незнакомец прошел к веранде и встал рядом с Хоити, который дрожал от страха, боясь быть обнаруженным.

— Ага! — сказал незнакомец. — Вот лежит его бива, но на месте того, кто должен играть на ней, я вижу только уши! Теперь я понимаю, почему он не отвечает. У него нет рта, а только эти два уха! Эти уши я и отнесу своему господину!

В следующую секунду уши Хоити оказались оторванными, но, несмотря на адскую боль, монах сидел не шелохнувшись. Затем незнакомец ушел, и, когда его шаги перестали быть слышны, единственный звук, который услышал Хоити, был звук струящейся на веранду крови. Вот в таком состоянии и нашел его после своего возвращения настоятель.

— Бедный Хоити! — воскликнул друг. — Это все только моя вина. Я доверил моему помощнику написать священные тексты на каждом кусочке твоего тела. Он не сделал этого только на твоих ушах. Я должен был проследить, чтобы он исполнил мое поручение должным образом. Но теперь ясно, что эти злые духи уже никогда тебя не побеспокоят.

С этого дня слепой Хоити стал известен как Миминаси-Хоити (Безухий Хоити).


Кукла с оскаленным ртом,
С острыми зубами,
Я люблю свою куклу.
Я с ней игрался в раннем детстве,
Я ее резал ножом на кухне,
Я ей ломал руки-ноги
И выкалывал красные глаза иголкой.
Я ей вырывал ноздри-ногти,
И вешал в ванной на бельевой веревке.


Тибибо, потерпи немножко, неотложка в пути...
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: