Регистрация | Вход
[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Darkness » Творческая Мастерская » Наше творчество - фантастика » Легенда об обакэ Баскервилей (Бредовый рассказ- сценарий от супружеской пары)
Легенда об обакэ Баскервилей
Legenda Дата:Пятница, 16.03.2012, 23:55 | Сообщение # 1
Я морж
Сообщений: 1583
Медали:
За 500 постов За 1500 Постов
Замечания:
Награды: 23
Уважение
[ 22 ]
Оффлайн
Название: Легенда об обакэ Баскервилей
Автор: Legenda&Девочка-яд
Фендом: Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона
Дисклеймер: все права на персонажей принадлежат Артуру Конан Дойлу, и мы на них ни в коей мере не претендуем.
Рейтинг: G
Жанр: кроссовер, откровенный бред и намеки на юмор.
Статус: завершен
Размещение: только для http://darkness-lit.su/
Предупреждение: см. графу «размещение», она выше.
От авторов: идея создания этого... хм... произведения навеяна гуглом, который при поисковом запросе "обакэ" выдал чарующую ссылку "Образ Ватсона в "Обаке Баскервилей". К сожалению, человек, запостивший это, уже исправил свою опечатку, но приступ идиотизма было уже не остановить. Именно поэтому поводу в нашем шЫдевре столько непонятных японских названий и персонажи господина Дойла. Произведение никакой литературной ценности не несет, не затрагивает мировые проблемы и не содержит вселенского смысла.

Краткий словарь использованных терминов:

- Ину - (яп.) «собака»
- Нуши - (яп.) «хозяин», как правило, так называют духов-хранителей определенной местности. Чаще всего это огромные животные, наделенные сверхъестественной силой.
- Обакэ - (яп.) «оборотень», «нечто, способное менять форму». Это целый класс японских демонов, объединяющий в себя несколько групп. Сейчас любое сверхъестественное явление японцы называют «обакэ» или «бакэмоно».
- Онмьёджи - маг-заклинатель, способный противостоять обакэ.
- Шикигами - существа, которых вызывает онмьёджи. Самые сильные онмьёджи способны вызывать шикигами, похожих на людей.
- Каппа - японский водяной. На голове каппы имеется выемка, заполненная водой. В ней заключается волшебная сила каппы. Если каппа выходит на сушу, то очень важно, чтобы вода не вылилась, иначе он быстро ослабеет и ему придется вернуться обратно.

Сцена 1.

Болото. Ину-нуши (собака Баскервилей). Изложение зрителю истории о том, как сумасшедший человек, руководствуясь одному ему ведомыми планами, сломал печать, сотни лет сдерживавшую могучего злобного обакэ (Бэрримор), что повлекло за собой череду смертей. Ину-нуши узнает, что следующей жертвой обакэ должен стать Баскервиль, недавно приехавший в эти места. Предки Баскервиля однажды спасли Ину-нуши от слишком фанатичного художника, вбившего себе в голову, что на голове Ину-нуши необходимо нарисовать череп белым фосфором, поэтому она решает защитить их потомка. Перед Ину-нуши встают риторические вопросы типа "что я могу?" и "если и могу, то как?". После продолжительных душевных метаний, Ину-нуши приходит к выводу, что у нее нет других вариантов, кроме как обратиться за помощью к самому известному (ибо единственному) онмьёджи Англии Холмсу, подрабатывающему в свободное время сыщиком из-за недостатка работы по профилю. Сочинив послание с просьбой, Ину-нуши вручает его Каппе, который должен доставить его адресату.

Сцена 2.

Баскервиль-холл. Завтрак. За массивным столом в одиночестве сидит новый хозяин имения, Генри Баскервиль. Приехав в унаследованное имение веселым и жизнерадостным, теперь он уныл и рассеян, а также изрядно убавил в весе. Раздается стук в дверь.
- Войдите, - в голосе сэра Генри безразличие.
- Да, сэр.
- Э-э-э... Простите, как вас?..
- Бэрримор, сэр.
- Бэрримор, что у нас на завтрак?
- Овсянка, сэр.
- Овсянка? Снова? А нет ли чего-нибудь другого? Мясо там, котлеты?..
- Котлеты будут к обеду, сэр.
Хозяин вяло поглощает завтрак, отчего становится все печальнее и печальнее. Пряча зловещую ухмылку, Бэрримор наблюдает за процессом.

Сцена 3.

Набережная Темзы. Утро. Сложив руки за спиной, по набережной прогуливается онмьеджи Шерлок Холмс. Его брови сдвинуты, он хмур и сосредоточен. Холмс думает о несправедливости, по которой он - величайший онмьеджи Англии - рожден в такое время, когда практически все духи или уничтожены прогрессом, или эмигрировали в Японию. Герой сетует на отсутствие интересных и захватывающих дел. Случаи приставания единорогов к девственницам и набегов хоббитов на поля деревенских жителей сидят у великого онмьёджи в печенках. Ему просто необходимо что-то захватывающее, иначе он окончательно разочаруется в жизни, займется химией, и вообще покатится по наклонной. От тяжелых дум Холмса отвлекает яркая аура настоящего обакэ. Приготовившись к бою, онмьёджи поднимает глаза и видит, как из мутной воды Темзы, отплевываясь и кляня прогресс, выходит Каппа.
- О, времена, о, нравы! - восклицает Холмс. - Обакэ сами ищут встречи с онмьёджи. Куда катится этот мир?
- В пропасть, - печально вздыхает Каппа. - Я выступаю парламентером, и хотел бы сохранить свою жизнь.
- И кто же желает говорить со мной через тебя? - удивляется Холмс.
- Меня к тебе прислала Ину-нуши, что живет близ Баскервиль-холла. Она передала тебе письмо, - вынув насквозь мокрый лист бумаги, на котором уже ни слова не разобрать, Каппа, задумчиво почесав нос, решает изложить проблему своими словами. - В общем, в наших краях появился безумец...
- Человек? - сразу уточняет Холмс, в котором было просыпается азарт.
- Да, человек, - осторожно кивает Каппа, стараясь не расплескать воду на своей голове. - Этот ненормальный сломал печать, сдерживавшую безжалостного обакэ, и теперь он на свободе. Уже умерли многие, но Ину-нуши обеспокоена тем, что обакэ избрал своей следующей жертвой человека, которого Ину-нуши обещала охранять. Это дело чести для нее, но она не может пойти против своего соплеменника-обакэ, поэтому просит твоей помощи.
- Я берусь за это дело! - тут же соглашается онмьёджи. - Расскажи мне подробнее об освободившемся обакэ.
- Мы сами знаем немного, - пожимает плечами Каппа. - Несколько сотен лет он был запечатан, и почти стерся из нашей памяти. Я знаю лишь то, что он очень жесток, может принимать человеческий облик и убивает людей овсянкой.
- Овсянкой? - удивляется Холмс. Дело начинает нравиться ему все больше и больше.
- Он кормит свою жертву только овсянкой, - поясняет Каппа. - Если человек откажется есть, то он моментально разрывает его на части своими острыми когтями, утрачивая при этом всякое сходство с человеком. Если же человек не противится и ест предложенную ему овсянку, то обакэ таким образом получает доступ к его жизненной энергии, которую и поглощает день за днем, пока его жертва не умрет.
- Хорошо. Я все понял. Передай Ину-нуши, что я помогу этому человеку и благодарю ее за своевременную информацию. А теперь поспешим!

Сцена 4.

Баскервиль-холл. Обед. Хозяин снова сидит за столом. Кажется, он ни разу не шевельнулся с тех пор, как доел свою утреннюю овсянку. Стук в дверь.
- Войдите.
- Да, сэр.
- Э-э-э... Балтимор...
- Бэрримор, сэр.
- Да, Бэрримор, что у нас на обед?
- Котлеты, сэр.
- Котлеты? Неужели?! Наконец-то котлеты!
- Из овсянки, сэр.
С видом обреченного на смерть Баскервиль ест свою порцию. Бэрримор, стоя за его спиной, довольно потирает руки.

Сцена 5.

Баскервиль-холл. Вечер.
- Э-э-э... Балтимор...
- Бэрримор, сэр.
- Конечно, Бэрримор, я выйду немного прогуляться. В этом доме слишком мрачно.
- Да, сэр. Только позвольте предупредить вас, сэр, что не стоит ходить на болото. Вы ведь помните легенду о чудовищной собаке, которая охотится на ваш род?
"Если я выставлю Ину-нуши его врагом, то он не сможет от меня ускользнуть!" - думает злобный обакэ.
- Помню, ты рассказываешь мне эту легенду каждый час.
- Так положено, сэр.
- Кстати, Бэрримор, а что это хлюпает у меня в ботинке?
- Овсянка, сэр.
- Овсянка?! Что она там делает?
- Хлюпает, сэр.
- О, боги, - сэр Генри закатывает глаза, - пусть себе хлюпает! - с этими словами Баскервиль покидает имение и направляется на прогулку.
Следивший за домом Холмс отправляется за ним следом, чтобы защитить от опасности, которая непременно возникнет.

Сцена 6.

Болото. Ину-нуши воет на показавшийся в небе серпик луны, изливая ему свою тоску. Вой раскатывается далеко вокруг и достигает ушей сэра Генри, сбившегося с пути и оказавшегося у самой границы болот. Уже темнеет, и Баскервиля начинает одолевать страх. Казавшаяся глупой легенда с каждым новым отзвуком страшного воя обретает плоть и кровь. Ему жутко, хочется вернуться домой и даже увидеть Бэрримора (или все-таки Балтимора?) с его неизбежной овсянкой, но сэр Генри понимает, что он окончательно заблудился. Когда он почти решается позвать на помощь, из ближайших кустов появляется человек. Его светлый плащ заляпан грязью и на нем болтаются прицепившиеся листики травы и сухие веточки.
- О, боги! - восклицает сэр Генри, отступая на несколько шагов назад. - Как вы напугали меня! Вы один из моих новых соседей? Я - Генри Баскервиль.
- Я знаю, кто вы, - сухо отвечает онмьёджи. - Более того, я здесь, чтобы защитить вас.
- Защитить? От собаки?
- Нет, милейший, - момент, когда собеседник недоумевает, нравится Холмсу больше всего. - За вами охотится вовсе не собака, а обакэ - злобный и жестокий демон. Скажите, как много овсянки вы съели?
- Мне кажется, что я ем ее уже целую вечность, - вздохнув, признается сэр Генри.
- Тогда вам повезло, что вы еще живы! Так обакэ высасывает из вас жизненную энергию! Я здесь специально для того, чтобы помочь вам избавиться от демона, которого какой-то злодей выпустил на свободу.
- То есть, мой дворецкий Балтимор - демон? Настоящий демон-дворецкий? - в свою очередь удивляется сэр Генри. - Но как вы об этом узнали?
- Ину-нуши - древний дух-покровитель здешних мест, которой ваши предки оказали какую-то услугу, решила отплатить им и позаботиться о вас. И вот, я здесь.
- Это все так неожиданно... Могу ли я чем-нибудь помочь вам?
- Да! Главная ваша помощь - не мешать. Давайте дождемся, пока обакэ выйдет на ваши поиски, а дальше уже моя забота.

Сцена 7.

Баскервиль-холл. Забеспокоившись, что сэр Генри куда-то запропастился, обакэ отправляется на поиски.
"Надеюсь, что он все-таки не сунулся на болото, - думает Бэрримор, покидая имение. - Я еще недостаточно окреп после освобождения, чтобы тягаться с Ину-нуши..."

Сцена 8.

Болото. Онмьёджи сидит в засаде, сэр Генри наматывает круги вокруг большого булыжника, не зная, чем еще себя занять в этом угрюмом месте, то и дело оглашаемом жутким воем. Даже зная, что нуши покровительствует ему, Баскервиль не горит желанием встречаться с демоническим псом. Внезапно из сгущающейся темноты появляется Бэрримор.
- Уже поздно, сэр, - говорит обакэ. - Думаю, мне стоит проводить вас домой.
- Э-э-э... Знаешь, Балтимор...
- Бэрримор, сэр.
- Да, в общем, знаешь, я решил, что мне и тут пока хорошо.
- На болоте, сэр? - постепенно теряя человеческий облик, уточняет Бэрримор.
- Д-да, именно на болоте, - сэр Генри медленно пятится к кустам, где спрятался Холмс. К счастью, обакэ так разъярен, что не чует засады.
- Без овсянки, сэр? - теперь перед ошеломленным Баскервилем стоит огромное чудовище, с торчащими изо рта кривыми клыками и длинными острыми когтями.
- Ну, да... Без нее...
Обакэ с ревом бросается на сэра Генри, но эффектно выскочивший из кустов Холмс загораживает Баскервиля собой. Тот, кто раньше был Бэрримором, настолько удивляется, что застывает, как вкопанный. Онмьеджи пользуется этим, чтобы высказать противнику все, что он о нем думает.
- Наверное, ты сейчас хочешь спросить, что здесь делает самый великий онмьёджи Англии? - усмехается Холмс, вынимая из кармана плаща бумажку с заклинанием. - Я отвечу на твой вопрос, мерзкий обакэ! Я пришел, чтобы спасти этого человека, вырвать невинную душу из твоих грязных лап! Я не позволю таким, как ты...
Обакэ, очнувшись от оцепенения, бросается в атаку.
- Вот ведь, - бурчит онмьёджи, едва успевая отпрыгнуть в сторону, - никакой культуры. Даже не дослушал! Я покараю тебя за причиненное тобой зло, короче! Миссис Хадсон, прошу вас! - онмьёджи швыряет листок с заклинанием вперед. На миг все слепнут от яркого света, а потом видят появившуюся перед обакэ старушку. Она невысокая, с убранными в пучок седыми волосами. Ее губы скорбно поджаты, ибо перед ней то, что ей категорически не нравится.
- Простите, - голос шикигами очень тихий, но все прекрасно его слышат, - сэр, что с вами? - не обращая внимания на угрожающий вид обакэ, старушка обходит его по кругу, презрительно рассматривая. - Вы всегда так бросаетесь на людей? Что за дурные манеры? Что бы сказала вам ваша матушка, если бы увидела вас сейчас?!
- Что это? - удивленно спрашивает сэр Генри у подошедшего к нему онмьёджи.
- Это мой шикигами, - небрежно бросает Холмс. - Поверьте, никто из обакэ еще не пережил ворчания и замечаний миссис Хадсон. Она непобедима! Ну, то есть, я непобедим, пока могу подчинить ее себе.
Баскервиль переводит взгляд на обакэ и видит, что тот действительно смущен и озадачен своим поведением.
- Как давно вы были у зубного лекаря? - продолжает шикигами. - Что это за отвратительные желтые клыки? А эти когти?
Обакэ подносит корявые пальцы с длинными бритвенно острыми ногтями к лицу, с отвращением на морде рассматривая их. С каждым словом миссис Хадсон демон становился все меньше и меньше. Казалось, победа уже в руках онмьёджи, но жизнь преподнесла новые сюрпризы.

Сцена 9.

Болота, чуть в отдалении. По кочкам прыгает некая фигура в плаще и ведет с собой монолог.
-Глупцы! Все вы думаете, что сражаетесь за свою честь, за свои стремления, что все ваши мысли, теории и мечтания хоть что-то значат… Как же вы неправы… Вы считаете себя важными фигурами, каждый мнит в себе ферзя, но в действительности вы лишь жалкие пешки! На самом деле вы лишь марионетки в умелых руках кукловода! И этот кукловод…- фигура на миг замирает, пробует носком туфель землю перед собой и, убеждаясь, что там твердая почва, продолжает прыгать дальше,- И этот кукловод я!
Незнакомец замирает, и мы видим его лицо в лунном свете. Он злодейски подкручивает усы и злорадно орет: « Я кукловод! Я! Джон Ватсон!!!»

Сцена 10.

Болота. Холмс торжествующе наблюдает за тем, как миссис Хадсон продолжает забрасывать упреками Бэрримора. Вдруг неподалеку раздается дикий крик, все оборачиваются.
-Что это было?- спрашивает Бэрримор.
-Никаких манер,- замечает миссис Хадсон.
Холмс озадаченно хмыкает и снова поворачивает голову к обакэ.
-А теперь,- торжественно оглашает он,- Скажи, мерзкий обакэ, что ты вспомнишь перед смертью? Любил ли ты кого-нибудь в своей жизни? Спас ли кого-то? Сделал ли хоть одно доброе дело? Как ты ответишь на эти вопросы перед богами?
-Однажды я накормил овсянкой бездомного,- с ностальгией вспоминает Бэрримор.
Холмс и миссис Хадсон вопрошающе на него смотрят.
-Ну, я спросил, хочет ли он овсянки. Он сказал, что хочет, так что я его накормил. Он так смешно дрыгался, пытаясь выплюнуть кашу изо рта и вдохнуть воздух…
-Мне надоели твои бредни!- кричит Холмс,- А теперь попрощайся с жизнью! Миссис Хадсон, техника услужливой домохозяйки!
-Ты вел себя слишком плохо!- с металлом в голосе восклицает шикигами, внезапно увеличиваясь в размерах.
Обакэ издает страшный стон, превращается в черное облако и испаряется.
-Вот и все, сэр Генри,- поворачивает Холмс к Баскервилю,- Мы изгнали злобного демона из этой округи, и…

Сцена 11.

Внезапно его прерывает зловещий смех. На холме около них стоит Ватсон.
-Своим вмешательством ты лишь упростил мне задачу, Шерлок.
-Ватсон?- удивленно спрашивает Холмс.
-Да, это я. Ты ведь не ожидал, что твой преданный спутник окажется тем, кто сломал печать и выпустил на свободу обакэ?
-Но зачем тебе это?
Ватсон снова смеется, спрыгивает с холма и подходит к Шерлоку.
-Я нашел способ подчинять обакэ себе, причем так, что они этого даже не заметят! Им будет казаться, что все в порядке и они ведут независимую,- снова порция злорадного смеха,- жизнь, а я в это время с их помощью стану владыкой мира и буду править всеми живыми и неживыми тварями! Этот замок, замок Баскервилля, располагается в древнем месте сосредоточения магии. Множество строителей погибли при его постройке, а еще больше при выкапывании рва, потому что раньше там были залежи нефти, так что теперь это место пропитано смертью, что не может не играть мне на руку. Этот глупый Бэрримор даже не подозревал, что голос в его голове,- Ватсон вновь зловеще смеется,- Это мой голос! Голос кукловода Ватсона!
-Я думала, вы доктор,- замечает миссис Хадсон.
-Просто вы пропустили мой предыдущий монолог,- Ватсон вдруг чувствует стыд и пытается спрятать глаза,- Поверьте, если бы вы слышали, это было бы гораздо более эффектно и логично…
-Значит, ты настолько невежлив, что даже не можешь объяснить людям свои шутки, выставляя их дураками?- продолжает наседать миссис Хадсон.
-Нет, что вы, я…Эй-эй, шикигами, со мной твои фокусы не пройдут!- Ватсон опомнился и, сбросив с себя плащ, вытащил из закрепленных на поясе ножен катану,- Ну, что скажешь, Холмс? Если я убью тебя, величайшего онмьёджи Англии…
-Вообще-то правильнее Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии,- поправляет миссис Хадсон.
-Ну, я это и имел ввиду…Молчать!!! Не пытайся меня отвлечь! Так вот, если я убью тебя, онмьёджи, то все обакэ с радостью примут меня как их нового лидера!
-Вы хоть с катаной-то умеете обращаться?- сочувствующе интересуется Шерлок.
-Конечно! Когда я был на войне в Индии, я был лучшим в нашем взводе по бою на катанах! Я убил сотни людей, съел их сердца и стал самым могущественным смертным в истории!
-Может и так, Ватсон, но вы совершили одну грубую ошибку,- ухмыляется Холмс.
-Какую?
-У меня с собой пистолет.
Онмьёджи достает из кармана плаща пистолет и стреляет в Ватсона. Тот уклоняется от выстрела, подбегает к Холмсу и размахивается для удара. Тому приходится загородиться пистолетом и отпрыгнуть. Холмс не пострадал, но пистолет разрублен на две части.
-Вы неплохо обращаетесь с катаной,- невозмутимо сказал Холмс,- Но вы совершили одну грубую ошибку…
-Может, две?- подсказал Ватсон.
-Не пытайся выдать себя за моего шикигами, ничтожество! Так вот, ты совершил одну грубую ошибку. Ты все рассчитал верно, но…-зловещая пауза,- Ты никогда не сражался со мной. Миссис Хадсон, техника внимательной домохозяйки!
Миссис Хадсон разбегается и за миллисекунду оказывается прямо напротив Ватсона.
-Вы были очень плохим жильцом!- с этими словами она размахивается и со всей силы толкает Ватсона ладонью в грудь. Тот падает.
-Ты застала меня врасплох, старуха, но такого больше не повторится!- злобно рычит Ватсон, подскакивает и начинает осыпать шикигами градом непрекращающихся выпадов катаной. Та уклоняется, но в один момент спотыкается и падает на землю. Ватсон подходит к ней, размахивается.
-Прощай, шикигами.

Сцена 12.

Внезапно кто-то нападает на Ватсона сзади. Тот падает лицом в лужу. Медленно поднимается и удивленно оглядывается.
Перед ним стоит инспектор Лестрейд.
-Ты?- яростно шипит Ватсон,- Ты тоже шикигами?
-Элементарно, Ватсон,- отзывается стоящий чуть вдалеке Шерлок,- Вы не заметили, что он всегда таскается где-нибудь неподалеку от меня?
-И в чем же его сила?- с ноткой испуга спрашивает Ватсон.
-В непроходимой тупости,- отвечает Холмс.
-А, это, -разочарованно вздыхает Ватсон, делает удивленное лицо и показывает пальцем в сторону.
-Смотри, пасхальный кролик!
-Лестрейд удивленно оборачивается и в следующую секунду превращается в черное облако.
-Твой шикигами мертв. И сейчас я убью…Твоего второго шикигами.
Ватсон шарит взглядом по земле вокруг, но нигде не видит тела миссис Хадсон.
Вдруг раздается крик.
-Миссис Хадсон, техника подглядывающей домохозяйки!
Ватсон оборачивается на звук. На него бежит миссис Хадсон с дамским зеркальцем в руках.
-Вы…проявляли…просто…отвратительные…качества!!!- кричит она и ударяет Ватсона зеркальцем по лицу. Зеркальце осыпается градом осколков. Ватсон, упав на колени и обхватив лицо руками, кричит от боли.
Холмс медленно подходит к нему.
-Я всегда буду стоять на страже. И, если появится кто-то, вроде тебя, то он будет повержен. Путь праведников сопровождает несправедливость себялюбцев и жестокость злодеев. Блажен тот, кто во имя милосердия и доброй воли ведет слабых сквозь мрак, ибо он хранит братьев своих и находит заблудших детей своих. И да обрушится месть моя на тех, кто попытается отравить и уничтожить братьев моих! И ты узнаешь, что имя мне- Холмс, когда тебя коснется моя кара! Миссис Хадсон, техника домохозяйки, пекущей блины!
Шикигами послушно кивает и прыгает на Ватсона. Тот замертво падает на землю.

Сцена 13.

Миссис Хадсон исчезает, Холмс подходит к поседевшему Баскервилю.
-Вот и все, сэр Генри, теперь вы можете спокойно жить в вашем родом гнезде.
-Д-д-д-да,- отвечает Баскервиль,- С-с-с-пасибо в-в-в-ам.
-Это моя работа,- машет рукой Холмс и уже было уходит, но вдруг замирает. В тишине явно слышится какой-то неестественный вездесущий гул.
Холмс поднимает голову. В небе, загораживая солнечный диск, парит гигантская летающая тарелка.
-Сдавайтесь, земляне, отныне вы становитесь марсианской колонией!!!- раздается повсюду механический голос.
-Неплохо, -ухмыляется Холмс,- Но вы, марсиане, допустили одну грубую ошибку…

Конец.

В данный момент мы собираем деньги на съемки фильма по этому сценарию. Если вы заинтересовались, свяжитесь со мной или моей женой через систему Личных Сообщений, мы с радостью примем любую сумму.


Стены могут двигать оленей,
Переходя в овации пустых сомнений,
Расточая на песке камень невежества
И крича в толпу, что стучит весна
korzinkin Дата:Суббота, 17.03.2012, 14:16 | Сообщение # 2
Сообщений: 239
Медали:
Замечания:
Награды: 6
Уважение
[ 9 ]
Оффлайн
Как "Дон Кихот" забил последний гвоздь в череду рыцарских романов, так Вы решили прикончить детективы ? admin butcher lol :lol: lol

Я не от мира сего, но мне тут как-то уютненько. (Из глубин подсознания).

Сообщение изменил:korzinkin - Суббота, 17.03.2012, 14:16
Martisha Дата:Суббота, 17.03.2012, 15:52 | Сообщение # 3
Pachuki
Сообщений: 1992
Медали:
За 500 постов За 1500 Постов
Замечания:
Награды: 29
Уважение
[ 18 ]
Оффлайн
Legenda, аааааа, вы с Племяшкой молодцыыыыы! Это шик какой блеск! biggrin biggrin
Напишите следующий рассказ "Пляшущие покемоны" biggrin biggrin biggrin


Я знаю пароль, я вижу ананас. Я верю, что еноты придут спасать нас!
Marina Sukhoffa & Nikita Cherkasoff
As
Pachuki & Nachuno
Девочка-яд Дата:Суббота, 17.03.2012, 17:06 | Сообщение # 4
Белая Госпожа
Сообщений: 1650
Медали:
За 500 постов За 1500 Постов За 666 постов
Замечания:
Награды: 60
Уважение
[ 30 ]
Оффлайн
korzinkin, поясню еще раз, что этот шЫдевр не несет никакой литературной ценности, ни на что не претендует и никаких гвоздей ни во что не забивает. Вывешенные здесь 7 вордовских листов бреда записались лишь для того, чтобы обыграть опечатку, показавшуюся нам забавной)

Martisha, хе-хе-хе, рады, что позабавили мою милую зомби-тетю) Если нас на что-то еще осенит, то облизательно выложим, дааа)


Кукла с оскаленным ртом,
С острыми зубами,
Я люблю свою куклу.
Я с ней игрался в раннем детстве,
Я ее резал ножом на кухне,
Я ей ломал руки-ноги
И выкалывал красные глаза иголкой.
Я ей вырывал ноздри-ногти,
И вешал в ванной на бельевой веревке.


Тибибо, потерпи немножко, неотложка в пути...
korzinkin Дата:Понедельник, 19.03.2012, 13:14 | Сообщение # 5
Сообщений: 239
Медали:
Замечания:
Награды: 6
Уважение
[ 9 ]
Оффлайн
Девочка-яд,
ТЮ, а я шо сЫрьёзно? Мой коииент тоже не претендует на ОскаЛа biggrin


Я не от мира сего, но мне тут как-то уютненько. (Из глубин подсознания).

Сообщение изменил:korzinkin - Понедельник, 19.03.2012, 13:14
Darkness » Творческая Мастерская » Наше творчество - фантастика » Легенда об обакэ Баскервилей (Бредовый рассказ- сценарий от супружеской пары)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: